[Videotheque] Jastreb - Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre (live 2016)

Jastreb performing live the old Occitan medieval folk song "Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre" in Zagreb 2016. (Live KSET Zagreb, 2016)
Extra info about the folk song:
"Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre" (I Saw The Wolf, The Fox, The Hare) is a very old Occitan folk song thought to date back to the late middle ages. Some sources believe the wolf, the fox and the hare (or weasel) in this song represented the King, Lord and Church, all authorities who collected taxes - leaving nothing for the peasants.
The song also exists in French under the title: J'ai vu le loup, le renard, le lièvre ("I saw the wolf") and it is a children's song is thought to have medieval origins. The song exists in many different versions - always with having seen the wolf at the head of a list of other animals, and having seen the wolf do things with human characteristics, such as having seen the wolf, fox, and hare drink, sing and dance.

*note: Occitan Language is spoken in southern France, Italy's Occitan Valleys, Monaco, and Spain's Val d'Aran; collectively, these regions are sometimes referred to as Occitania. Occitan is also spoken in the linguistic enclave of Guardia Piemontese (Calabria, Italy).


watch 720p video in blogger



Occitan lyrics:
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Ai vist lo lop, lo rainard dançar
Totei tres fasián lo torn de l'aubre
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Totei tres fasián lo torn de l'aubre
Fasián lo torn dau boisson folhat.

Aquí trimam tota l'annada
Per se ganhar quauquei sòus
Rèn que dins una mesada
Ai vist lo lop, lo rainal, la lèbre
Nos i fotèm tot pel cuol
Ai vist lo lèbre, lo rainal, lo lop.

English translation:
I saw the wolf, the fox, the hare,
I saw the wolf, the fox dance.
All three were circling round the tree
I saw the wolf, the fox, the hare,
All three were circling round the tree,
They were circling round the sprouting bush.

Here we slave away all the year round
So we can earn a few coins
And just in a month's time
I saw the wolf, the fox, the hare,
There is nothing left
I saw the hare, the fox, the wolf.

French variation (children's song)
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre,
J'ai vu le loup, le renard cheuler*.
C'est moi-même qui les ai rebeuillés*.
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre,
C'est moi-même qui les ai rebeuillés.
J'ai vu le loup, le renard cheuler.

J'ai ouï* le loup, le renard, le lièvre,
J'ai ouï le loup, le renard chanter.
C'est moi-même qui les ai rechignés,*
J'ai ouï le loup, le renard, le lièvre,
C'est moi-même qui les ai rechignés,
J'ai ouï le loup, le renard chanter.

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre,
J'ai vu le loup, le renard danser,
C'est moi-même qui les ai revirés,*
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre,
C'est moi-même qui les ai revirés,
J'ai vu le loup, le renard danser.
*The words marked with asterisks are old verbs no longer in use.

No comments:

Post a Comment